本帖最后由 置莲怀袖 于 2010-4-26 19:32 编辑

2# 小P


竟然翻德文,你是人嘛……
另外看电影的时候其实比较迷惑,kenny到底是算gay还是仅仅为老师担心啊,前者似乎有点过,后者又似乎浅了。尤其是你说到的德语的人称转换,这个似乎在问题解答上占了很大一部分比重,不过我觉得也可以理解为他开始觉得老师不那么高高在上了,是个活生生的可触可碰的,而不是那个在讲台上对着同学们微妙而小心地探讨着内心的男子。至于觉得kenny是gay完全是因为这大段大段暧昧的对话和行为。看着就是fall in love了。
colin firth已经老牛吃嫩草了,这回又来了个更嫩的,还是送货上门,我这叫一个无语啊
采莲南塘秋,莲花过人头。低头弄莲子,莲子青如水。

TOP

本帖最后由 置莲怀袖 于 2010-4-27 00:04 编辑

6# 小P
看过原著就是不一般啊……
孰优孰劣是个仁者见仁智者见智的问题,我认为两个人都清楚地表达了自己的观点那么就可以了。毕竟电影如果只一味照搬原著存在的意义就不大了。我们还是应该看到并支持导演的艺术再创作的……
关于死亡才能在一起,这点很多作品中都有体验,抱歉的是又不可避免要谈到基督教,中西方的死亡有着很大的区别,西方是没有轮回的(小声一说:正准备筹划个此主题的关于无声的风铃的观感),但人的灵魂永存。或上天堂享乐,或下地域受难。这一点上大约可以解释很多人认为死后可以永久在一起的想法。而且这一想法并不鲜见,比如天佑鲍比中母亲的观点就是一个很鲜明的例子。至于福特,他已经清楚地表明过了自己的观点:“它(原著)让我认识到必须细致体会生活的每个细节,它们才是生命中最重要的,我也对生命每个特殊的时刻心怀敬意。”我认为对于福特而言,电影的意义仍在诠释他的关于生的意义的观点,爱情只是一个电影里的一个工具,让爱情闪亮但不抢眼,毫无疑问应当算是他处女作的一个成功之处。

为什么没有别人一起来讨论呢?要讨论才会有进步嘛
采莲南塘秋,莲花过人头。低头弄莲子,莲子青如水。

TOP

  • QAF三国群英传信息联盟发布平台
  •